Madālasā sings to her son (composed in Raag Kafi) RELAXING - ANTI-STRESS SOUND- SANSKRIT TRANSLITERATION:
śuddhosi buddhosi niraɱjano'si saɱsāramāyā parivarjito'si saɱsārasvapnaɱ tyaja mohanidrāɱ maɱdālasollapamuvāca putram|
shuddhosi buddhosi niranjano'si samsaramaya parivarjito'si samsarasvapnam tyaja mohanidram mandalasollapamuvacha putram|
śuddho'si re tāta na te'sti nāma kṛtaɱ hi tatkalpanayādhunaiva| paccātmakaɱ dehaɱ idaɱ na te'sti naivāsya tvaɱ rodiṣi kasya heto||
shuddho'si re tata na te'sti nama kritam hi tatkalpanayadhunaiva| pachchatmakam deham idam na te'sti naivasya tvam rodishi kasya heto||
na vai bhavān roditi vikṣvajanmā śabdoyamāyādhya mahīśa sūnūm| vikalpayamāno vividhairguṇaiste guṇāśca bhautāḥ sakalendiyeṣu||
na vai bhavan roditi vikshvajanma shabdoyamayadhya mahisha sunum| vikalpayamano vividhairgunaiste gunascha bhautah sakalendiyeshu||
bhūtani bhūtaiḥ paridurbalāni vṛddhiɱ samāyāti yatheha puɱsaḥ| annāmbupānādibhireva tasmāt
na testi vṛddhir na ca testi hāniḥ||
bhutani bhutaih paridurbalani
vriddhim samayati yatheha pumsah| annambupanadibhireva tasmat
na testi vriddhir na cha testi hanih||
tvam kaɱcuke śīryamāṇe nijosmin tasmin dehe mūḍhatāɱ mā vrajethāḥ| śubhāśubhauḥ karmabhirdehametat mṛdādibhiḥ kaɱcukaste pinaddhaḥ||
tvam kamchuke shiryamane nijosmin tasmin dehe mudhatam ma vrajethah| shubhashubhauh karmabhirdehametat mridadibhih kamchukaste pinaddhah||
tāteti kiɱcit tanayeti kiɱcit
aɱbeti kiɱciddhayiteti kiɱcit|
mameti kiɱcit na mameti kiɱcit
tvam bhūtasaɱghaɱ bahu ma nayethāḥ||
tateti kimchit tanayeti kimchit
ambeti kimchiddhayiteti kimchit| mameti kimchit na mameti kimchit tvam bhutasamgham bahu ma nayethah||
sukhāni duḥkhopaśamāya bhogān sukhāya jānāti vimūḍhacetāḥ| tānyeva duḥkhāni punaḥ sukhāni jānāti viddhanavimūḍhacetāḥ||
sukhani duhkhopashamaya bhogan sukhaya janati vimudhachetah| tanyeva duhkhani punah sukhani janati viddhanavimudhachetah||
yānaɱ cittau tatra gataśca deho dehopi cānyaḥ puruṣo niviṣṭhaḥ| mamatvamuroyā na yatha tathāsmin deheti mātraɱ bata mūḍharauṣa|
yanam chittau tatra gatascha deho dehopi chanyah purusho nivishthah| mamatvamuroya na yatha tathasmin deheti matram bata mudharausha|
....
MARKANDEYA UPANISAD
The story of Madālasā is in Chapters 25-30 of the Mārkaṇḍeya Purāṇa. The Mārkaṇḍeya is one of the eighteen ‘great Purāṇas’ (mahāpurāṇas) relating to Brahmā, said to have been narrated by the ṛṣi Mārkaṇḍeya. An English translation of these chapters can be read online by clicking the following links:
https://www.wisdomlib.org/hinduism/book/the-markandeya-purana/d/doc117059.html
Canto XXV – The story of Kuvalayāśva and Madālasā (continued)
Canto XXVI – The story of Kuvalayāśva (continued): The Education of his Sons
Canto XXVII – The Education of the Sons (continued)
Canto XXVIII – The Education of the Sons (continued): Madālasā’s Exhortation
Canto XXIX – Madālasā’s Exhortation (continued)
Canto XXX – Madālasā’s Exhortation (continued)
Sanskrit Text:
शुद्धोसि बुद्धोसि निरँजनोऽसि
सँसारमाया परिवर्जितोऽसि
सँसारस्वप्नँ त्यज मोहनिद्राँ
मँदालसोल्लपमुवाच पुत्रम्।
शुद्धोऽसि रे तात न तेऽस्ति नाम
कृतँ हि तत्कल्पनयाधुनैव।
पच्चात्मकँ देहँ इदँ न तेऽस्ति
नैवास्य त्वँ रोदिषि कस्य हेतो॥
न वै भवान् रोदिति विक्ष्वजन्मा
शब्दोयमायाध्य महीश सूनूम्।
विकल्पयमानो विविधैर्गुणैस्ते
गुणाश्च भौताः सकलेन्दियेषु॥
भूतनि भूतैः परिदुर्बलानि
वृद्धिँ समायाति यथेह पुँसः।
अन्नाम्बुपानादिभिरेव तस्मात्
न तेस्ति वृद्धिर् न च तेस्ति हानिः॥
त्वम् कँचुके शीर्यमाणे निजोस्मिन्
तस्मिन् देहे मूढताँ मा व्रजेथाः।
शुभाशुभौः कर्मभिर्देहमेतत्
मृदादिभिः कँचुकस्ते पिनद्धः॥
तातेति किँचित् तनयेति किँचित्
अँबेति किँचिद्धयितेति किँचित्।
ममेति किँचित् न ममेति किँचित्
त्वम् भूतसँघँ बहु म नयेथाः॥
सुखानि दुःखोपशमाय भोगान्
सुखाय जानाति विमूढचेताः।
तान्येव दुःखानि पुनः सुखानि
जानाति विद्धनविमूढचेताः॥
यानँ चित्तौ तत्र गतश्च देहो
देहोपि चान्यः पुरुषो निविष्ठः।
ममत्वमुरोया न यथ तथास्मिन्
देहेति मात्रँ बत मूढरौष।
The recording of this song was a commission from the School of Practical Philosophy in Australia.
Author: ARTNETWORKTV
Tags:
source
0 comments:
Post a Comment